We are a company excelling in providing accurate audio descriptions of our clients’ visual contents.
At Acadestudio, we take a flexible and professional approach to our clients’ projects, providing standard professional audio description solutions.
At Acadestudio, our work process for producing engaging audio description services are targeted towards ensuring that the viewers and the audience enjoy the visual content even while not being able to watch the characters or the happenings because of having a visual impairment.
At first, we understand the business niche of our clients and start watching the whole video content. Our trained audio describers pick out the gaps between dialogues and audio tracks to decide whether we need to input standard or extended audio description. After that, our proficient scriptwriters produce a creative script for the narration. They ensure that the script is written in simple and understandable language. Next, our voice narrators start recording with the script created out of the video content. After recording, our post-production team starts working on editing the recordings if needed and embed it with the main video and enable mixing. Our audio description quality analysts check the final content and authenticate it for submission.
Therefore, our entire workflow goes through understanding, picking the gaps for inserting the narration, scriptwriting, recording, editing, embedding, mixing, quality analyzing, authenticating and finalizing.
First, our clients connect with us to describe their interpretation requirements. After understanding that, we select our best legal interpreters for the work. After pairing our clients with our interpreters, the interpretation process starts. Our interpreters thoroughly listen to the matter before interpreting them. We also employ subject experts to assist our interpreters.
The translation process starts with collecting information from the client and then we analyze it to develop a methodology to achieve the desired results.
Once the methodology is set, team of native or certified linguist are selected having domain knowledge and experience in the subject area of the content. All the linguists are either ISO certified or having post-graduation degree in their languages/translation.
We assign the translation project to a dedicated project manager and his translation team having experience in the automotion translation. The project manager is responsible for day to day updates, quality, and timely delivery.
Once the translation is done, our quality analysts perform three levels of quality checks and generate the QC report for Accuracy Check, Editing, Proof Reading. All the linguists involved at each level are different.
For each audio description translation project we have a dedicated project manager that assures quality and delivers the project to our clients on time.
Acadestudio provides post-delivery support for all its clients. We can help even if you feel your document needs some modification or any assistance after a month or two of delivery.